Перевод "train crew" на русский
Произношение train crew (трэйн кру) :
tɹˈeɪŋ kɹˈuː
трэйн кру транскрипция – 31 результат перевода
- Shepherd!
- Any trouble with the train crew?
- Not a bit.
Шеперд!
Проблемы с локомотивной бригадой?
Никаких.
Скопировать
- Shepherd!
- Any trouble with the train crew?
- Not a bit.
Шеперд!
Проблемы с локомотивной бригадой?
Никаких.
Скопировать
I don't think so.
When Von Sloneker had gotten her blind drunk one night... he talked her into pulling a train... - him
When she arrived at Wheaton for her first semester, she was acting very strangely... always wearing the same clothes... never washing, except just putting on more and more makeup and perfume.
Вряд ли.
Однажды фон Слонекер напоил её до беспамятства и уговорил сделать "паровозик" вместе с ним, Виктором Лемли и ещё одним своим дружком.
Приехав в Уитон на первый семестр, она стала вести себя очень странно, носила одну и ту же одежду, перестала мыться, только накладывала всё больше макияжа и поливалась духами.
Скопировать
I agree.
If I were Admiral, I'd train the crew in winter.
Exactly.
Согласен.
Будь я адмиралом, то каждую зиму тренировал бы экипажи.
Именно.
Скопировать
Disfigured, beaten.
The boy, Mike Jones, ran a train on her with his crew.
Nobody snitched.
Изуродованное, избитое.
Парень тот, Майк Джонс, изнасиловал ее вместе со своей с бандой.
Никто не дал показаний.
Скопировать
Prepare for code transmission.
Commander Jackson and crew ready for take-off.
Prepare for arrival at fourteen hours.
Приготовитесь для передачи кода,
Коммандер Джексон и его команда готовы к отлету.
Прибытие через 14 часов.
Скопировать
Prepare for arrival at fourteen hours.
Commander Jackson and crew report to Pad 9 for immediate launch to Gamma 1.
Commander Jackson and crew report to Pad 9 for immediate launch to Gamma 1.
Прибытие через 14 часов.
ОБЪЯВЛЕНИЕ: Коммандер Джексон и команда Прибудьте на площадку №9 для немедленного отлета на Гамма 1.
Коммандер Джексон и команда Прибудьте на площадку №9 для немедленного отлета на Гамма 1.
Скопировать
Commander Jackson and crew report to Pad 9 for immediate launch to Gamma 1.
Commander Jackson and crew report to Pad 9 for immediate launch to Gamma 1.
Ready Commander.
ОБЪЯВЛЕНИЕ: Коммандер Джексон и команда Прибудьте на площадку №9 для немедленного отлета на Гамма 1.
Коммандер Джексон и команда Прибудьте на площадку №9 для немедленного отлета на Гамма 1.
Готовы Коммандер,
Скопировать
Ready to launch.
Deflector cargo and Jackson crew here.
Read you.
Приготовится к взлету,
Дефлектор и команда Джексона на месте,
Понял вас.
Скопировать
All other systems okay.
Commander Jackson and crew, we now follow your Apollo cruiser deadlocked on a course for Echo.
Your time for rendezvous with Captain Perkinson on Delta Able 2.
Все остальные системы в норме,
Коммандер Джексон и команда, Мы готовы передать вам координаты, а также груз С которым вы полетите к базе Эхо.
Ваше расчетное время встречи с капитаном Перкинсоном На Дельта Эйбл 2
Скопировать
Correct our position by twenty-two degrees on your quadrant six.
Here's the crew manifest and here is the ordinance TOV.
It checks out so I'm going.
Скорректируйте наше положение на 22 градуса В 6 квадранте
Вот отчет команды а вот постановление "Ти Оу Ви"
После проверки я отправляюсь туда
Скопировать
Recon squadrons Dubrovsky and Perkinson, fix and moor, then open portals.
Commander Jackson and recon crew have entered decompression chamber.
(now close all air portals.
Развед. отряды Дубровского и Перкинсона, пришвартовывайтесь Затем открывайте порталы
Коммандер Джексон и его команда Вошли в комнату декомпрессии.
Теперь закройте все воздушные порталы.
Скопировать
But I married a man from the Red Army. The whole battalion came to the wedding!
We sang: "Our train flies forward, next stop - in The Commune!" - Do you know it?
- But when did he leave? For how long? - Two days ago, at night.
Но я вышла замуж за красноармейца.
Мы пели: "Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка!".
- А когда же он уехал и надолго ли?
Скопировать
I left it for the police at the station.
While I took a train home.
The second car... it wasn't entirely fair.
я ее в Курске, у милиции оставил.
Приклеил к ветровому стеклу подробную объяснительную записку, а сам ушел на вокзал и вернулся в Москву.
А... со второй машиной вышла несправедливость.
Скопировать
"And the sheriff's office in Sonora."
"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the Sioux Indians."
...а так же кабинета шерифа в Соноре.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Скопировать
"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the
Glad they got him, a man guilty of all those crimes.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Как я рада, что его поймали... он виновен в таких преступлениях.
Скопировать
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the Piazza Esedra.
A train enters the station at La Ciotat.
A train arrives in Jerusalem.
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Поезд прибывает на вокзал Иерусалима.
Скопировать
A train enters the station at La Ciotat.
A train arrives in Jerusalem.
A station for a subprefecture of Jerusalem.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Поезд прибывает на вокзал Иерусалима.
Здание вокзала супрефектуры в пригороде Иерусалима.
Скопировать
The snowplow trains wait in Kiruna Station.
The fastest train in the world leaves from a station in Tokyo.
It passes commuter trains full of sleeping Japanese, already exhausted, already used up by the city.
Снегоочистительные поезда на вокзале Кируны.
С платформы токийского вокзала отправляется самый быстрый поезд в мире.
Он несется навстречу пригородным поездам, набитым еще спящими японцами, уже опустошенными, уже перекусившими в городе.
Скопировать
- Yes.
- By train?
- By train, yes.
- Да...
- Поездом...?
- Поездом, да.
Скопировать
- By train?
- By train, yes.
- Shall I come to the station?
- Поездом...?
- Поездом, да.
- Могу я проводить тебя на вокзале?
Скопировать
They'll take it here. I'll go to the dining car.
Is Mr Bose travelling by this train?
- Mr Bose...?
Нет, они будут обедать тут, а я пойду в вагон-ресторан,
Господин Базе едет эти поездом?
- Господин Базе...?
Скопировать
Soon, we'll be not only useless to him, but actually an annoyance.
There'll be no discussion of this with the crew.
Thank you.
Вскоре мы не просто станем ему бесполезны, мы станем ему помехой.
Не обсуждайте это с остальными членами экипажа.
Спасибо.
Скопировать
Lithium replacements are now imperative.
The effect of Mudd's women on my crew continues to grow.
Harry Mudd is confined to his quarters under guard.
Нам жизненно необходима замена лития.
Воздействие женщин Мадда на мой экипаж продолжает расти, а объяснения этому нет.
Гарри Мадд заключен под охраной в своей каюте.
Скопировать
I picked this up from Dr. McCoy's log.
We have a crew member aboard who's showing signs of stress and fatigue.
Reaction time down 9 to 12 percent.
Я нашел это в журнале доктора Маккоя.
На борту есть член экипажа с признаками стресса и переутомления.
Скорость реакции снижена на 9-12 процентов.
Скопировать
If it weren't for them radios, we woulda lost him goin' over that bridge.
That old boy highballing that train like to cut us off.
And old Charlie's hound dog got loose...
Если бы не рации, он бы смылся через мост.
Да он даже поезд обогнал, чтобы нас отрезать.
И та псина Чарли еще сорвалась.
Скопировать
Don't you bet against it.
You can catch your train now, Virgil.
Tibbs?
Не будь так в этом уверен.
Ты еще можешь успеть на поезд, Вёрджил.
Тиббс?
Скопировать
What's that?
Don't worry, gentlemen, the train won't come through here.
No rails.
Что такое?
Не волнуйтесь, джентльмены, поезд сюда не придет.
Нет рельсов.
Скопировать
What do you want, kid?
Do you think this is a circus train?
No, sir.
Чего тебе, парень?
Думаешь, что это цирковой поезд?
Нет, господин. (нем.) далеедиалогна немецком
Скопировать
Can you tell us, mate, what did he do?
Out of the train escaped.
But barefoot on stones The Lord himself could not run.
Дружище, не расскажешь ли нам, что он такого натворил?
Сбежал с поезда.
Бежал босиком по голым камням, да так, что сам Господь Бог не угнался бы.
Скопировать
- Where´re you headed?
- Train to catch.
I´m off to Nantes.
- Куда вы направляетесь?
- Ловлю поезд.
Я уезжаю в Нант.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов train crew (трэйн кру)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы train crew для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэйн кру не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
